Правильно составленный контракт - львиная доля успешной сделки. Однако, если в силу обстоятельств Вам нужно перевести контракт, тяжелый труд Вашего юриста может быть перечеркнут одним лишь неверным выбором исполнителя.
Проблема в том, что сам по себе контракт включает в себя как юридическую, так и специфическую (техническую, медицинскую и т.д. в зависимости от предмета контракта) часть. А перевод контракта требует от исполнителя, соответственно, добротных знаний и в том, и в другом. При этом, перевод контрактов на английский язык (или другой иностранный) в известной степени проще, нежели перевод контрактов в обратном направлении. Здесь все просто: при переводе специфического текста на иностранный язык разбираться в нюансах и формулировках, выбранных специалистом, придется, по сути, уже второй стороне. А вот перевод контракта на русский язык диаметрально меняет ситуацию, и в менее выгодной ситуации оказывается уже отечественный переводчик. В нашем бюро переводов работают специалисты с 30-летним стажем перевода контрактов. Поэтому, если Вы не знаете, где перевести контракт на русский язык или как перевести контракт на английский - доверьтесь нам!
|
|||