Собираясь в поездку за границу, Вы можете столкнуться с необходимостью перевода определенного пакета документов. В зависимости от целей поездки это могут быть: перевод паспорта, перевод анкеты, перевод свидетельства о браке, перевод справки о несудимости, перевод свидетельств о рождении или разводе, справки с места работы, справки из банка и т.п. Список документов в каждом конкретном случае нужно предварительно уточнить в посольстве той страны, куда Вы планируете выехать. Если Вы едете в турпоездку, то чаще всего перечень документов для визы сообщает туроператор, услугами которого Вы пользуетесь. В большинстве случаев переводы всех документов должны быть заверены печатью организации, которая их выполнила (бюро переводов). Порядок заверения переводов также уточняется в посольстве. Основной документ, перевод которого может потребоваться, - это паспорт. Специфика перевода паспорта заключается в том, чтобы верно транслитерировать фамилию, имя, адрес прописки. При переводе паспорта важно внимательно сверить все номера, даты, цифры; правильно передать название страны, населенного пункта, области, улицы; перевести название официального органа, выдавшего документ, и верно распознать проставленные печати. Чаще всего нужен нотариально заверенный перевод паспорта. Кстати, перевод свидетельства о браке (как и другие документы, выданные органами ЗАГС: свидетельство о рождении, о смерти, о разводе), относят к непростым переводам из-за использования аббревиатур и необходимости расшифровки печатей. Если Вы отправляетесь учиться за границу, то потребуется также перевод анкеты, заполненной на русском, или же заполнение анкеты сразу на иностранном языке. Эту анкету помогут заполнить специалисты нашего бюро переводов, учитывая требования конкретного посольства. Среди прочих документов, перевод которых может понадобиться для посольства:
Как видите, список документов может быть достаточно длинным. И неверный перевод даже одной справки может стать причиной отказа в выдаче визы.
|
|||