Заказывая перевод в нашем бюро переводов, Вы можете также определить тип его заверения. Это может быть фирменное или нотариальное заверение перевода, все зависит от требований инстанции или организации, куда Вы подаете документы.
Как правило, при подаче документов требуется не только их перевод, но и нотариальное заверение перевода. В случае нотариально заверенного перевода переводчик подтверждает, что он перевел данный документ и ставит свою подпись. В свою очередь нотариус подтверждает подпись переводчика и ставит свою печать. Таким образом, нотариус не заверяет подлинность перевода на тот или иной язык. Эту функцию выполняет переводчик, именно он несет ответственность за качество выполненной ним работы. Нотариальное заверение перевода может быть осуществлено только для тех текстов, которые являются документами. Более детальную информацию вы можете получить у наших специалистов, обратившись к нам в офис лично, или выслав сканы документов по электронной почте. Мы также можем осуществить нотариальное заверение перевода, который вы уже сделали сами, при условии наличия его в электронном виде и того, что он будет проверен нашим переводчиком. Следует помнить, что нотариус вправе отказать в нотариальном заверении перевода, если исходный документ оформлен с нарушениями требований действующего законодательства. Перевод пришивается к ксерокопии, оригиналу документа или его нотариально заверенной копии в зависимости от Ваших пожеланий и требований закона.
|
|||