Верстка перевода

Часто требуется не только качественный, но и корректно сформатированный перевод в соответствии с оригиналом.

Верстка перевода - это графическое оформление переведенного текста в соответствии с задачами клиента. Работа над оформлением подразумевает разбиение на абзацы, работу над шрифтами и цветом текста, а также комплексную работу над любыми графическими объектами (иллюстрациями, графиками, диаграммами) с учетом размера объектов, обтекания их текстом, подрисуночных подписей и прочего.

Если переводы выполнило наше бюро переводов, то вне зависимости от типа, языка и тематики заказанного перевода (это может быть художественный, технический, юридический или медицинский текст), на заключительном этапе работы над текстом клиент может заказать услугу верстки как дополнительно оплаченную работу.

Верстка документа с переводом любой сложности и любого объема - одна из услуг нашего бюро.


Верстка для бюро переводов и наших клиентов Цена
Стоимость верстки перевода, выполненного нашей или вашей компанией от 50 рублей/страница

Вам требуется сверстать выполненный вами или вашим бюро переводов перевод?
Обратите внимание, что мы принимаем заказы на верстку не только тех текстов, которые были переведены в бюро переводов "Гольфстрим". Если перевод осуществили другие специалисты, мы выполним профессиональную верстку или перевод текста в электронный вид в качестве отдельной услуги. Конечно, в этом случае мы не можем брать на себя ответственность за качество перевода. Но гарантируем высокое качество полиграфической верстки.


Верстка в Москве и других регионах

Потребности в профессиональных переводах растет пропорционально развитию бизнеса, сферы образования и прочих сфер профессиональной деятельности наших клиентов, этот рост особенно заметен в больших городах: все чаще наши клиенты заказывают верстку в Москве. Хотя конечно, мы предоставляем свои услуги и жителям других регионов.


Только профессиональная полиграфическая верстка

Над версткой вашего заказа буду работать профессиональные верстальщики. Вы можете быть уверены, что все требования, изложенные в техническом задании, будут выполнены. Чаще всего техзадание на верстку подразумевает полное соответствие оформления оригинала и оформления перевода. Если осуществляется перевод pdf с английского на русский, достаточно важно, чтобы единственное различие между двумя документами состояло в языке текста, а все прочие параметры были идентичны.

Размер, расположение и прочие характеристики всех графических объектов, шрифтовые и цветовые схемы оформления текста, подписи под иллюстрациями будут полностью аналогичны оригиналу. Над вашим заказом работают специалисты, на высоком уровне владеющие всеми технологиями современной верстки: от программ для компьютерной верстки текстов (Adobe InDesign, FrameMaker, PageMaker, QuarkXpress) до графических редакторов (Corel Draw, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop). Опыт выполнения достаточно сложных заданий помогает нашим специалистам выполнить перевод pdf на русский или любую другую верстку перевода качественно и оперативно.

Благодаря более низкой оплате труда профессиональных специалистов в Украине и широкому штату специалистов, наше бюро переводов гарантирует и качество, и объемы, и разумные цены. Тестовая верстка - бесплатно!

Работа над версткой - это заключительный этап перевода. Поэтому заказ передается в отдел верстки только после полного и окончательного утверждения текста перевода. Изменения в тексте, внесенные на этапе верстки, могут повлиять на конечный результат или сместить сроки. В интересах наших клиентов - избежать такого развития событий.

Расценки на верстку переводов формируются индивидуально в зависимости от требований к результату. Ориентировочные цены вы можете увидеть в данном разделе сайта. А всего лишь один звонок в бюро переводов "Гольфстрим" позволит вам уточнить все условия, сроки и цены, а также заказать профессиональную качественную верстку вашего текста.